Proč CIA zavraždila Michaela Jacksona? Rusko odhalilo fakta, ze kterých mrazí...
Ruští zpravodajští představitelé uvedli, že věří, že Michael Jackson byl zavražděn americkou centrální vyšetřovací agenturou (CIA) po přezkoumání údajů předaných ruským armádním satelitem Kosmos 2450, které ukazují, že bezprostředně před úmrtím popové hvězdy byl zaměřen na „přesně souřadnice“ domu elektromagnetický puls podobný zbraním EMR.
Důvod, proč CIA musela zavraždit Michaela Jacksona bylo mimosoudní urovnání, které popová ikona podepsala se synem krále Bahrajnu, Sheikhem Abdullah bin Hamad al-Chalífou, minulý listopad v Londýně, a které uvádí, částečně, že výměnou za miliony dolarů, které Sheikh půjčil panu Jacksonovi, Jackson umožní na svých vyprodaných koncertech ve Velké Británii být „platformou“, která varuje svět před událostí masové genocidy v dohledné době.
Michael Jackson plánoval udělat píseň podobnou „Heal the world“ pro palestinský lid. „Heal the World“ byla píseň, kterou Michael původně zaměřil na děti bojující po celém světě s hladem a chudobou.
Píseň „We’ve had Enough“ je o neozbrojených Palestincích, kteří jsou brutálně a nespravedlivě vražděni izraelskými obrannými silami. Měl využít toto turné k odhalení této šikany palestinského lidu ze strany Izraele, a mnoho dalšího. Sheikh Abdullah bin Hamad Al-Khalifa „půjčil“ Michaelu Jacksonovi peníze na toto turné. Jacksonovou splátkou bylo odhalení šikany ze strany Izraele.
Podívejte se na video a přečtěte si text níže:
Love was taken from a young life (Láska byla odňata z mladého života)
And no one told her why (A nikdo jí neřekl proč)
Her direction has a dimlight (Směřuje v příšeří)
From one more violent crime (Od dalšího násilného činu)
She innocently questioned why (Nevinně se ptala proč) (o palestinském dítěti, které se ptá po izraelském násilí v Palestině)
Why her father had to die (Proč její otec musel zemřít) (izraelští vojáci zabíjejí palestinského otce)
She asked the men in blue (Ptala se mužů v modrém) (ptá se po neefektivitě „mírových sil“)
How is it that you get to choose (Jak to, že vy vybíráte)
Who will live and who will die (Kdo bude žít a kdo zemře)
Did god say that you could decide? (Řekl bůh, že můžete rozhodovat?)
You saw he didn’t run (Viděli jste, že neutíkal) (byl nevinný přihlížející)
And that my daddy had no gun (A že můj otec neměl zbraň) (Palestinec byl neozbrojen)
In the middle of a village (Uprostřed vesnice)
Way in a distant land (ve vzdálené zemi)
Lies a poor boy with his broken toy (leží chudý chlapec s rozbitou hračkou)
Too young to understand (příliš mladý aby pochopil)
He’s awaken, ground is shakin (Probuzen, země se třese)
His father grabs his hand (jeho otec ho chytá za ruku)
Screaming, crying, his wife’s dying (řvouc, plačíc, jeho žena umírá)
Now he’s left to explain (teď nezbývá než vysvětlovat)
He innocently questioned why (Nevinně se zeptal proč) (o palestinském dítěti, které se ptá po izraelském násilí v Palestině)
Why his mother had to die (proč musela jeho matka zemřít) (izraelští vojáci zabíjejí palestinskou matku)
What did these soldiers come here for? (Proč sem přišli tito vojáci?) (izraelské obranné síly v Palestině)
If they’re for peace, why is there war? (Pokud pro mír, proč je zde válka?) (o izraelské politice)
Did God say that they could decide (Řekl bůh, že mohou rozhodnout)
Who will live and who will die? (Kdo bude žít a kdo zemře?)
All my mama ever did (Vše co má matka kdy dělala bylo)
Was try to take care of her kids (že se stažila postarat o své děti)
We’re innocently standing by (Nevinně přihlížíme)
Watching people lose their lives (díváme se, jak lidé ztrácejí životy)
It seems as if we have no voice (vypadá to, že nemáme žádný hlas)
It’s time for us to make a choice (přišel čas, abychom si vybrali)
Only god could decide (Jen bůh může rozhodnout) Who will live and who will die (kdo bude žít a kdo zemře) There’s nothing that can’t be done (Není nic, co bychom nedokázali) If we raise our voice as one (pokud pozvedneme svůj hlas jako jeden)
They’ve gotta hear it from me (Uslyší to ode mne)
They’ve gotta hear it from you (uslyší to od tebe)
They’ve gotta hear it from us (uslyší to od nás)
We can’t take it (nemůžeme to snést)
We’ve already had enough (už toho máme dost)
They’ve gotta hear it from me (uslyší to ode mne)
They’ve gotta hear it from you (uslyší to od tebe)
They’ve gotta hear it from us (uslyší to od nás)
We can’t take it (nemůžeme to snést)
We’ve already had enough (už toho máme dost)
They’ve gotta hear it from me (uslyší to ode mne)
They’ve gotta hear it from you (uslyší to od tebe)
They’ve gotta hear it from you baby (uslyší to od tebe, baby)
We can’t take it (nemůžeme to snést)
We’ve already had enough (už toho máme dost)
Deep in my soul baby (hluboko v mé duši, baby)
Deep in your soul and let God decide (hluboko v tvé duši a nech boha rozhodnout)
Deep in my soul (hluboko v mé duši)
It’s up to me and i’m still alive (je to na mne a jsem stále živ)
They’ve gotta hear it from us (uslyší to od nás)
We can’t take it (nemůžeme to snést)
We’ve already had enough (už toho máme dost)
It’s going down baby (přichází to, baby)
Just let God decide, (jen nech boha rozhodnout)
It’s going on baby (už je to tu, baby)
Just let God decide (jen nech boha rozhodnout)
Deep in my soul baby (hluboko v mé duši, baby)
We’ve already had enough (už toho máme dost)
They’ve gotta hear it from me (uslyší to ode mne)
They’ve gotta hear it from you (uslyší to od tebe)
They’ve gotta hear it from us (uslyší to od nás)
We can’t, we can’t (nemůžeme, nemůžeme)
We’ve already had enough (už toho máme dost)
Zdroj: prvopodstata.com